为充分发挥区域合作优势,深度推进翻译专业学位研究生培养模式和路径建设,提升翻译人才培养质量,推动京津冀地区教育协同发展,为中国高质量发展提供语言服务智慧和方案,1月13日至14日,“语言服务40人论坛2023年年会”暨“第六届京津冀翻译教育联盟论坛”在北京成功举办。本次论坛由语言服务40人论坛、京津冀翻译教育联盟联合主办,北京语言大学国际语言服务研究院、北京语言大学高级翻译学院、语服信息技术研究院承办,天津外国语大学高级翻译学院等协办,围绕“人工智能时代的翻译教育与中国式现代化”,邀请语言服务行业主管部门领导、语言产业界以及学术专家相聚北京,共同研讨语言服务与翻译教育的高质量发展,吸引了来自京津冀高校和部分企业的150余人参会。
开幕式由天津外国语大学高级翻译学院院长李晶教授主持。京津冀翻译教育联盟理事长、天津外国语大学原副校长王铭玉教授在开幕致辞中指出,本次会议是本年度首次较大规模的翻译和语言服务论坛,将围绕人工智能、翻译教育和中国式现代化等关键词展开研讨,是一场值得期待的翻译领域盛会。语言服务40人论坛联席理事长、北京大学王继辉教授在开幕致辞中指出,人工智能飞速发展的革命性时代,为翻译教育和语言服务带来了空前挑战和翻天覆地的变化,我们必须在师资和教学上做出积极回应,更好地助力中国式现代化。
在京津冀语言服务教育特色院校发布环节,经过专家推荐和专家委员会审核等阶段,包括天津外国语大学在内的12家院校获评“语言服务教育特色院校”。天津外国语大学在外事语言服务、应急语言服务、翻译技术服务等领域具有鲜明特色,同时师资力量较强,教学效果优秀,在语言服务领域已取得一定影响力、丰富科研成果和良好社会声誉。
在主旨报告环节,澳门中西创新学院校董、校长仲伟合教授,天津外国语大学原副校长王铭玉教授,北京语言大学国际语言服务研究院院长王立非教授,新译信息科技有限公司董事长田亮,河北省翻译学会会长李正栓教授,河北大学外国语学院院长叶慧君教授,天津外国语大学高级翻译学院院长、中央文献翻译研究基地常务副主任李晶教授,天津财经大学人文学院院长温秀颖教授,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所所长崔启亮教授,北京林业大学蒋东辰副教授,围绕人工智能时代的语言服务学科建设、教师能力发展和教育现代化,智能语言服务能力建设和未来趋势,翻译硕士人才培养,中央文献对外传播,中国文化外译以及ChatGPT对于翻译和语言服务的影响等内容相继发表真知灼见,为与会人员带来了一场学术盛宴。
1月13日晚,第五届京津冀翻译教育联盟理事会会议召开,联盟理事长、副理事长,21家院校和4家企业的理事单位负责人以及秘书处成员参加会议。联盟秘书长李晶教授作2023年度联盟工作回顾,理事会审议各项提案并投票表决,一致同意新增“环球赛乐(北京)科技有限公司”(赛氪网)加入联盟并成为联盟理事单位;一致同意增设北京语言大学王立非教授、天津外国语大学李晶教授、河北大学叶慧君教授为联盟执行理事长。
“京津冀翻译教育联盟”是由天津外国语大学于2018年发起成立,京津冀地区培养翻译专业学位研究生的高校自愿组成的非营利性的地区性社会组织,是推动京津冀协同发展的重要举措,秘书处设在天津外国语大学(高级翻译学院)。联盟旨在服务“京津冀协同发展”和“一带一路”倡议,促进京津冀地区翻译专业教育的健康、有序发展,并进一步凝聚京津冀高校翻译教育力量和资源优势,团结协助、交流合作、凝聚共识、共谋发展,推动京津冀翻译专业教育的成果转化和产业协同,进而为深入推进区域协调发展奠定坚实基础,助推京津冀协同发展不断迈上新台阶。