短剧在中国市场取得了巨大的成功,截止2023年6月30日,短剧在中国大陆的市场每天的收入已经接近1亿人民币。这里的收入是指短剧平台公司,其中各大短剧公司、代理商(分销商)、个人创作者每天在抖音、快手等平台的投放已经超过6000多万元,短剧高转化、高分成已经彻底让整个行业沸腾。可以预见的是,短剧模式=内容平台+内容变现会在全球全面开花,今天就来分析下短剧的出海情况和这里面蕴含的机会、解决方案,以下是本篇文章的全部内容:
-
短剧的定义
-
短剧的产业链和分工
-
短剧出海的成功要素
-
中国短剧出海的案例和数据表现
-
2023已出海的短剧特点和需求
-
现有短剧出海各参与者的需求
-
鬼手剪辑GhostCut为短剧提供的方案与案例
-
鬼手剪辑提供短剧本土化和批量化的解决方案
-
鬼手剪辑的具体功能介绍,自动完成去除视频文字和翻译
-
经过鬼手剪辑处理后的短剧效果好,流量好 (附案例)
-
短剧的定义
短剧是一种通常时间较短的戏剧形式,具有紧凑结构和精炼的情节。相对于传统剧集或电影,短剧通常在几分钟到几十分钟之间,主要通过紧凑的叙事来传达故事的核心。短剧以简明扼要的方式呈现情节,通常注重故事的高潮和情感冲突,给观众带来强烈的观赏体验。
短剧的产业链和分工
短剧的产业链包括剧本创作、制片、导演、演员、摄影师、剪辑师、音效师等多个环节。剧本创作是短剧的核心,它负责编写富有吸引力的故事情节。制片人则负责筹备和组织整个短剧的制作过程。导演负责操控演员的表演和整体节奏。摄影师负责捕捉画面和创造视觉效果。剪辑师和音效师则负责后期剪辑和音效处理。
短剧出海的成功要素
要成功将短剧推向海外市场,以下要素至关重要:
-
故事的普遍性和相关性: 短剧的故事要具备普遍性和相关性,能够引起不同文化背景观众的共鸣。
-
跨文化品味和审美: 短剧需要考虑目标市场的文化偏好和审美观念,以制作更具吸引力和可接受性的内容。
-
良好的翻译和本地化: 翻译剧本和适应当地文化的本地化处理是确保短剧在目标市场成功的关键。
-
有效的推广和市场营销: 借助社交媒体、广告和合作伙伴,进行有针对性的推广和市场营销活动,提高短剧的曝光度和吸引力。
-
专业的制作和高质量: 短剧需要确保专业制作团队的参与,以保证剧本、拍摄、后期制作等环节的高质量。
中国短剧出海的案例和数据表现
中国的一些短剧在海外市场取得了很好的表现。例如,短剧《向往的生活》在全球范围内获得了广泛赞誉,展现了中国传统文化和日常生活的魅力。该短剧通过展示中国式的友谊、家庭和温暖,与观众建立了情感联系。
根据数据表现,中国短剧在国际市场上受到越来越多的关注和喜爱。在社交媒体平台上,一些中国短剧的点击率和分享率居高不下,证明了中国短剧在全球范围内拥有强大的观众基础。同时,中国短剧的成功也吸引了更多海外观众对中国文化和创意产业的关注。具体可以查看以下截图
TikTok短剧爆火
2023已出海的短剧特点和需求
短剧在海外实在太火了,国内抖音、快手已经完成证明了内容平台(抖快)->内容变现的商业逻辑。现在Tik Tok和You Tube shorts上也有新入场的短剧玩家,流量非常不错。观察海外的短剧流量,有以下几个特点
-
中国内容正在出海;
-
中国短剧在海外有海量的用户基础,地域文化暂不是障碍;
-
海外用户对续更和翻译有强烈需求;
-
更高质量和更本土化的短剧势在必行。
现有短剧出海各参与者的需求
根据国内短剧的分布,目前短剧出海的团队分工和需求如下:
市场提供的解决方案与案例
鬼手剪辑等公司提供短剧本土化和批量化的解决方案
市场经过多年研发,很多公司具备完善的产品和服务体系,其中 包括旗下产品鬼手剪辑,拥有海量的全球剪辑师,可以与短剧公司一起合作短剧的剪辑和分销玩法,让产业更多的人员参与、获益
-
擦除类产品:通过最新的AI Inpainting技术对视频内的文字、图标、场景进行擦除并还原;
-
翻译类产品:通过高质的ChatGPT对字幕提取后进行翻译,提供翻译字幕文件并自动合成新视频;
-
配音类产品:通过Tik Tok、Azure等最新的语音对翻译后的文字进行配音。
-
去重类产品:通过对视频进行微剪辑、叠加特效、滤镜、模版等对视频进行快速二次加工。
针对于短剧行业,如果原始视频工程文件不方便二次加工和传输,仅能使用成品视频进行加工,GhostCut提供了以下产品来解决视频的二次加工问题。
GhostCut的具体功能介绍
鬼手剪辑提供自动化的擦除和翻译产品,助力短剧内容更快的本地化生产
擦除和翻译类产品,支持在线编辑,支持API,方便二次加工。
招鲤提供的产品有全自动和半自动类型,对于全自动的产品,可能会有翻译错误或擦除不干净等问题,可以通过鬼手剪辑的编辑器快速的进行二次加工,重新调整不额外收费。
经过鬼手剪辑处理后的短剧效果好,流量好(附案例)
视频自动翻译案例
以下是其他案例,可以根据需要使用